Riassunto in inglese The Prioress


GEOFFREY CHAUCER

THE PRIORESS

– da THE CANTERBURY TALES – General Prologue –

– RIASSUNTO IN INGLESE –
ANTEFATTO IN INGLESE (BACKSTORY)

The Canterbury Tales are a collection of short stories, all settled within a frame-story. As a consequence, the individual narratives do not appear in a mere sequence, but in the form of a “tale in the tale”, gathered within a broader story that holds them together, and links them to a contextual situation. The frame narrative of the Canterbury Tales is the story of a pilgrimage. The narrator, who’s on a pilgrimage trip towards the tomb of Saint Thomas Beckett in Canterbury, stays at the Tabard Inn in London. In that place, he is acquainted with a group of twenty-nine pilgrims, also heading to Canterbury, and decides to join them. The innkeeper proposes to the group of the twenty-nine pilgrims and the narrator to spend the time of the journey each one telling four stories – two during the outward voyage, and two during the return. The pilgrims accept the proposal, and, in turn, begin to tell the novels the book consist of. Before the narration of the stories begins, however, the narrator offers a detailed description of each of his twenty-nine travel companions. The Prioress text is one of those descriptions, and it’s devoted to the character of a nun Prioress, that is, the abbess of a convent.

Se hai difficoltà con qualche parola dell’antefatto aiutati con la visualizzazione bilingue che trovi in basso
RIASSUNTO IN INGLESE (SUMMARY)

Prioress’s introduction consists of three individual parts, in each of which the narrator focuses on different features of the character. In the first part the description concerns the well-bred and very refined manners of the nun (lines 1-24), in the second part are pointed out the affection of her sentimental soul (lines 25-33), in the third part are portrayed her physical features (lines 34-45). In the respect of the abbess’s manners, the main items brought to the reader’s attention by the narrator are: her moderation in speech, her ability in singing in the finest style, her good scholastic knowledge of French, her impeccable behavior at table and among other people. For what concerns her affections, the narrator emphasizes the woman’s care toward all creatures, and her amazing affection for her puppies. Finally, from a physical point of view, the Prioress is depicted as a pretty, minute and delicate woman, wrapped in an elegant cloak and holding a rosary, the hanging medallion of which carries engraved upon the words “Love Wins on Everything”.

Se hai difficoltà con qualche parola del riassunto aiutati con la visualizzazione bilingue che trovi in basso
Visualiazzazione bilingue
ANTEFATTO DEL BRANO
The Canterbury Tales are a collection of short stories, all settled within a frame-story. I Canterbury Tales costituiscono una raccolta di novelle “a cornice”.
As a consequence, the individual stories do not appear in a mere sequence, but in the form of a “tale in the tale”, gathered within a broader story that holds them together, and links them to a contextual situation. Ciò vuol dire che le singole novelle non compaiono in semplice successione, bensì in forma di “racconto nel racconto”, unificate all’interno di una storia più ampia che le tiene insieme e le include.
The frame narrative of the Canterbury Tales is the story of a pilgrimage. La storia che fa da cornice ai Canterbury Tales è la vicenda di un pellegrinaggio.
The narrator, who’s on a pilgrimage trip towards the tomb of Saint Thomas Beckett in Canterbury, stays at the Tabard Inn in London. Il narratore, mentre è in viaggio di pellegrinaggio verso la tomba di San Tommaso Beckett a Canterbury, sosta alla locanda “Tabard Inn” di Londra.
In that place, he is acquainted with a group of twenty-nine pilgrims, also heading to Canterbury, and decides to join them. Al Tabard Inn egli fa la conoscenza di una comitiva composta da altri ventinove pellegrini, anch’essi diretti a Canterbury, e si aggrega a loro.
The innkeeper proposes to the group of the twenty-nine pilgrims and the narrator to spend the time of the journey each one telling four stories – two during the outward voyage, and two during the return. Al gruppo formato dai ventinove più il narratore, l’oste della locanda propone di passare il tempo del tragitto raccontando quattro novelle a testa, due all’andata e due al ritorno.
The pilgrims accept the proposal, and, in turn, begin to tell the novels the book consist of. I pellegrini accettano la proposta e cominciano a raccontare a turno le novelle che formano il libro.
Before the narration of the stories begins, however, the narrator offers a detailed description of each of his twenty-nine travel companions. Prima che inizino le narrazioni, però, il narratore offre una dettagliata descrizione di ciascuno dei ventinove compagni di viaggio.
The Prioress text is one of those descriptions, and it’s devoted to the character of a nun Prioress, that is, the abbess of a convent. Il testo The Prioress costituisce una di queste descrizioni, quella dedicata al personaggio della “Priora”, ossia della badessa di un convento.
RIASSUNTO DEL BRANO
Prioress’s introduction is divided into three individual parts, in each of wich the narrator focuses on different features of the character. La presentazione della Priora si articola in tre segmenti distinti, in ciascuno dei quali il narratore descrive aspetti diversi del personaggio.
In the first part the description concerns the well-bred and very refined manners of the nun (lines 1-24), Nel primo segmento la descrizione si concentra sui modi ben educati e molto raffinati della suora (versi 1-24),
in the second part are pointed out the affection of her sentimental soul (lines 25-33), nel secondo vengono riferite le debolezze del suo animo sentimentale (versi 25-33),
in the third part are portrayed her physical features (lines 34-45). nel terzo vengono esposte le caratteristiche fisiche (versi 34-45).
In the respect of the abbess’s  manners, the main items brought to the reader’s attention by the narrator are: Per quanto riguarda i modi della badessa, le caratteristiche che il narratore porta all’attenzione del lettore sono:
her moderation in speech, her ability in singing in the finest style, her good scholastic knowledge of French, her impeccable behavior at table and among other people. la morigeratezza nel parlare, la perizia nel cantare nel più fine tra gli stili, la buona conoscenza del francese scolastico, l’impeccabile comportamento nello stare a tavola e tra le altre persone.
For what concerns her affections, the narrator emphasizes the woman’s care toward all creatures, and her amazing affection for her puppies. Per quanto riguarda la sfera affettiva, il narratore sottolinea l’enorme premura della donna verso tutte le creature, e lo speciale amore di lei per i suoi cagnolini.
Finally, from a physical point of view, the Prioress is depicted as a pretty, minute and delicate woman, wrapped in an elegant cloak and holding a rosary, the hanging medallion of which carries engraved upon the words “Love Wins on Everything”. Infine, dal punto di vista fisico, la Priora viene descritta come una donna dai lineamenti graziosi, minuti e delicati, avvolta in un elegante mantello e con un rosario al quale ella ha aggiunto un medaglione con su scritto: “l’Amore vince su tutto”.

Appunti Correlati: