Traduzione Preface The picture of Dorian Gray


OSCAR WILDE

PREFACE – THE PICTURE OF DORIAN GRAY

– da THE PICTURE OF DORIAN GRAY –

– TRADUZIONE IN ITALIANO –

The artist is the creator of beautiful things. To reveal art and conceal the artist is art’s aim.

L’artista è il creatore di cose belle. Rivelare l’arte e celare l’artista è il fine dell’arte.

The critic is he who can translate into another manner or a new material his impression of beautiful things.

Il critico è colui che sa tradurre in un’altra forma o in una nuova sostanza la sua percezione delle cose belle.

The highest as the lowest form of criticism is a mode of autobiography.

La più elevata, come la più meschina, modalità di critica è (ossia: “la critica è in tutti i casi”) una forma di autobiografia.

Those who find ugly meanings in beautiful things are corrupt without being charming. This is a fault.

Quelli che trovano significati brutti in cose belle sono viziosi senza essere affascinanti. Questa è una colpa.

Those who find beautiful meanings in beautiful things are the cultivated. For these there is hope. They are the elect to whom beautiful things mean only beauty.

Quelli che ravvisano significati belli in cose belle sono i colti. Per costoro c’è speranza. Essi sono gli eletti per i quali le cose belle significano soltanto bellezza.

There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written, or badly written. That is all.

Non esiste la distinzione tra un libro morale e uno immorale. I libri sono ben scritti, o scritti male. Questo è tutto.

The nineteenth century dislike of realism is the rage of Caliban seeing his own face in a glass.

L’avversione del diciannovesimo secolo per il realismo è la rabbia di Calibano che vede la propria faccia in uno specchio.

The nineteenth century dislike of romanticism is the rage of Caliban not seeing his own face in a glass.

L’avversione del diciannovesimo secolo per il romanticismo è la rabbia di Calibano che non vede la propria faccia in uno specchio.

The moral life of man forms part of the subject-matter of the artist, but the morality of art consists in the perfect use of an imperfect medium.

La vita morale dell’uomo costituisce parte della materia dell’artista, ma la moralità dell’arte consiste nell’uso perfetto di un mezzo imperfetto.

No artist desires to prove anything. Even things that are true can be proved.

Nessun artista desidera dimostrare alcunché. Persino le cose che sono vere possono essere dimostrate.

No artist has ethical sympathies. An ethical sympathy in an artist is an unpardonable mannerism of style.

Nessun artista possiede simpatie etiche. Una simpatia etica in un artista è un imperdonabile manierismo stilistico.

No artist is ever morbid. The artist can express everything.

Nessun artista è mai morboso. L’artista può esprimere tutto.

Thought and language are to the artist instruments of an art.

Il pensiero e il linguaggio per l’artista sono strumenti di un mestiere.

Vice and virtue are to the artist materials for an art.

Il vizio e la virtù sono per l’artista materiali di un mestiere.

From the point of view of form, the type of all the arts is the art of the musician. From the point of view of feeling, the actor’s craft is the type.

Dal punto di vista della forma, il modello di tutte le arti è l’abilità del musicista. Dal punto di vista del sentimento, il modello è l’abilità dell’attore.

All art is at once surface and symbol.

Tutta l’arte è al medesimo tempo apparenza e simbolo.

Those who go beneath the surface do so at their peril.

Quelli che vanno oltre l’apparenza, lo fanno a proprio rischio.

Those who read the symbol do so at their peril.

Quelli che decifrano il simbolo, lo fanno a proprio rischio.

It is the spectator, and not life, that art really mirrors.

È lo spettatore, e non la vita, ciò che l’arte rispecchia realmente.

Diversity of opinion about a work of art shows that the work is new, complex, and vital.

La divergenza di opinioni riguardo a un’opera d’arte indica che l’opera è nuova, complessa e vitale.

When critics disagree, the artist is in accord with himself.

Quando i critici dissentono tra loro, l’artista è d’accordo con sé stesso.

We can forgive a man for making a useful thing as long as he does not admire it. The only excuse for making a useless thing is that one admires it intensely.

Possiamo scusare un uomo per aver fatto una cosa utile, a patto che non l’ammiri. L’unica scusante per aver fatto una cosa inutile, è che la si ammiri intensamente.

All art is quite useless.

Tutta l’arte è completamente inutile.

Oscar Wilde

Oscar Wilde

Appunti Correlati: